Een Turkse onderzoeker en auteur heeft een woordenboek voorbereid voor een bedreigde Indo-Europese taal die door sommige inwoners van de noordelijke Turkse provincie Trabzon in de Zwarte Zee-regio wordt gesproken.

Vahit Tursun

Vahit Tursun bereidde het woordenboek voor het Pontisch Grieks, ook wel Romeika genoemd door de Turken, meer dan acht jaar lang door te spreken met mensen uit de regio die zich de taal nog steeds herinneren en spreken.

De taal, die eigenlijk een dialect van het Grieks is, werd oorspronkelijk gesproken in het Pontus-gebied aan de zuidelijke oevers van de Zwarte Zee.

Tursun zei dat het zijn droom was om dit woordenboek voor te bereiden. Hij heeft de afgelopen dertig jaar nieuwe woorden geregistreerd en opgeschreven.

“Ik was altijd geneigd om iets (een project) te doen over mijn eigen cultuur. Ik bewaarde woorden alsof het centen waren die ik in een centenbank stopte. Vandaag is deze spaarpot eindelijk een woordenboek geworden,” zei Tursun. Volgens hem is de taal de culminatie van duizenden jaren menselijke geschiedenis en kennis.

Peter Mackridge

Peter Mackridge, emeritus-hoogleraar aan de faculteit Modern Grieks van de universiteit van Oxford, werkte ook als adviseur bij het opstellen van het woordenboek.

De Romeika taal is een Grieks dialect dat gebruikt wordt in het noorden van Griekenland en een klein gebied in de Zwarte Zee-regio van Turkije, vooral in de bergachtige delen van Trabzon, in dorpen en districten zoals Çaykara, Dernekpazarı, Sürmene, Of en Tonya.

De taal werd opgenomen in de UNESCO-lijst van bedreigde talen. Het is een van de 11 talen in Turkije die met uitsterven worden bedreigd. De taal wordt ook gesproken in sommige dorpen in de districten Güzelyurt (Morphou) en Dipkarpaz (Rizokarpaso) in Noord-Cyprus door mensen die er na het verlaten van de Zwarte Zee regio-naartoe zijn verhuisd.

Sabah

T.A.